top of page

Aile Büyüklerinin Ellerini Öpmek - Rusça Diyalog

Целовать руки старшим в семье


Оля: Арсен, у вас в семье есть традиция целовать руки старшим на праздники?

Olya: Arsen, u vas v semye yest traditsiya tselovat ruki starşim na prazdniki?

Olya: Arsen, sizin ailenizde bayramlarda büyüklerin ellerini öpme geleneği var mı?


Арсен: Да, обязательно. Это знак уважения и любви.

Arsen: Da, obyazatel'no. Eto znak uvajeniya i lyubvi.

Arsen: Evet, mutlaka. Bu bir saygı ve sevgi göstergesi.


Оля: Я впервые увидела это на одном семейном собрании и была тронута.

Olya: Ya vpervıye uvidela eto na odnom semeynom sobranii i bıla tronuta.

Olya: Bunu ilk kez bir aile toplantısında gördüm ve çok duygulanmıştım.


Арсен: Когда целуешь руку бабушке или дедушке, они всегда улыбаются особенно тепло.

Arsen: Kagda tseluyesh ruku babuşke ili deduşke, oni vsegda ulıbayutsya osobenno teplo.

Arsen: Büyükanne ya da büyükbabanın elini öperken yüzlerinde çok sıcak bir gülümseme oluyor.


Оля: Это создаёт чувство глубокого родства и благодарности.

Olya: Eto sozdayot çuvstvo glubokogo rodstva i blagodarnosti.

Olya: Bu, derin bir aidiyet ve minnettarlık duygusu yaratıyor.


Арсен: Для нас это важный момент на любом празднике.

Arsen: Dlya nas eto vajniy moment na lyubom prazdnike.

Arsen: Bizim için bu, her bayramda önemli bir andır.


Оля: Думаю, такие традиции помогают сохранить тепло в семье.

Olya: Dumayu, takie traditsii pomogayut sohranit teplo v semye.

Olya: Bence böyle gelenekler ailedeki sıcaklığı korumaya yardımcı oluyor.


Арсен: И напоминают о корнях, о том, кто мы есть.

Arsen: İ napominayut o kornyah, o tom, kto mı est.

Arsen: Ve bize köklerimizi, kim olduğumuzu hatırlatıyorlar.


Оля: Мне хотелось бы, чтобы и в нашей семье было что-то подобное.

Olya: Mne hotelos bı, ştobı i v naşey semye bılo şto-to podobnoye.

Olya: Keşke bizim ailemizde de böyle bir şey olsaydı.

İlgili Yazılar

Hepsini Gör
Bir Gelenek Nasıl Aktarılır - Rusça Diyalog

Как передать традицию дальше Настя:  Антон, как ты думаешь, как лучше всего передать традицию следующему поколению? Nastya:  Anton, kak...

 
 
 
Bayramlarda Uzakta Olmak - Rusça Diyalog

Быть далеко от дома на праздники Саша:  Полина, тебе приходилось проводить праздники вдали от дома? Saşa:  Polina, tebe prihodilos...

 
 
 
Yeni Yıla Nerede Girdin - Rusça Diyalog

Где ты встретил Новый год Ирина:  Миша, где ты встретил последний Новый год? İrina:  Mişa, gde tı vstretil posledniy Novıy god? İrina:...

 
 
 

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page