top of page

Beğen Tuşuna Basmadan Geçmek - Rusça Diyalog

Güncelleme tarihi: 3 gün önce

Пройти мимо кнопки "лайк"


Павел: Маша, тебе бывало, что видишь пост друга, но не ставишь лайк?

Pavel: Maşa, tebe bıvalo, şto vidiş post druga, no ne stavish layk?

Pavel: Maşa, hiç bir arkadaşının paylaşımını görüp beğeni butonuna basmadığın oldu mu?


Маша: Да, иногда просто не хочется автоматически нажимать.

Maşa: Da, inagda prosto ne hoçetsa avtomatiçeski najemat.

Maşa: Evet, bazen sırf alışkanlıktan dolayı basmak istemiyorum.


Павел: Я тоже. Иногда хочется просто посмотреть и пойти дальше.

Pavel: Ya toje. İnagda hoçetsa prosto posmotret i poyti dal'şe.

Pavel: Ben de. Bazen sadece bakıp geçmek istiyorum.


Маша: Но иногда потом чувствуешь себя виноватым.

Maşa: No inagda potom çuvstvuyesh sebya vinovatım.

Maşa: Ama bazen sonradan kendini suçlu hissediyorsun.


Павел: Как будто лайк — это знак уважения или дружбы.

Pavel: Kak budto layk — eto znak uvajeniya ili drujbı.

Pavel: Sanki beğeni bir saygı ya da dostluk işareti gibi oluyor.


Маша: Хотя по-настоящему важны не лайки, а настоящие отношения.

Maşa: Hotya po-nastayaşemu ne laykı, a nastoyaşiye otnoşeniya.

Maşa: Oysa asıl önemli olan beğeniler değil, gerçek ilişkiler.


Павел: И дружба должна оставаться вне лайков и просмотров.

Pavel: İ druĵba doljna ostavatsya vne laykov i prosmotrov.

Pavel: Ve dostluk, beğenilerin ve görüntülemelerin ötesinde kalmalı.


Маша: Иногда молчаливое понимание ценнее тысячи нажатий.

Maşa: İnagda molçalivoye ponimanie tsennее tısyaçi najatiy.

Maşa: Bazen sessiz bir anlayış, binlerce tıklamadan daha değerli.


Павел: Главное — помнить, зачем мы здесь, а не сколько лайков набрали.

Pavel: Glavnoye — pomnit, zachem mı zdes, a ne skol'ko laykov nabrali.

Pavel: Önemli olan neden burada olduğumuzu hatırlamak, kaç beğeni aldığımız değil.

İlgili Yazılar

Hepsini Gör
Bir Gelenek Nasıl Aktarılır - Rusça Diyalog

Как передать традицию дальше Настя:  Антон, как ты думаешь, как лучше всего передать традицию следующему поколению? Nastya:  Anton, kak...

 
 
 
Bayramlarda Uzakta Olmak - Rusça Diyalog

Быть далеко от дома на праздники Саша:  Полина, тебе приходилось проводить праздники вдали от дома? Saşa:  Polina, tebe prihodilos...

 
 
 
Yeni Yıla Nerede Girdin - Rusça Diyalog

Где ты встретил Новый год Ирина:  Миша, где ты встретил последний Новый год? İrina:  Mişa, gde tı vstretil posledniy Novıy god? İrina:...

 
 
 

Comentários

Avaliado com 0 de 5 estrelas.
Ainda sem avaliações

Adicione uma avaliação
bottom of page