top of page

Duygularımı Anlatmakta Zorlanıyorum - Rusça Diyalog

Güncelleme tarihi: 7 gün önce

Мне трудно говорить о своих чувствах


Олег: Марина, тебе легко говорить о своих чувствах?

Oleg: Marina, tebe legko govorit o svoih çuvstvah?

Oleg: Marina, duygularını anlatmak senin için kolay mı?


Марина: Честно говоря, нет. Мне это даётся с трудом.

Marina: Çestno govorya, net. Mne eto dayotsya s trudom.

Marina: Açıkçası hayır. Bu benim için oldukça zor.


Олег: Почему, как ты думаешь?

Oleg: Poçemu, kak tı dumayeş?

Oleg: Sence neden böyle?


Марина: Боюсь быть непонятой или показаться слабой.

Marina: Boyus bıt neponyatoy ili pokazatsa slaboy.

Marina: Anlaşılmamaktan veya zayıf görünmekten korkuyorum.


Олег: Мне кажется, что искренность — это сила, а не слабость.

Oleg: Mne kajetsa, şto iskrennost — eto sila, a ne slabost.

Oleg: Bence samimiyet bir zayıflık değil, tam tersine bir güç.


Марина: Знаю, но внутренний страх иногда сильнее разума.

Marina: Znayu, no vnutrenniy strah inagda sil'nee razuma.

Marina: Biliyorum, ama bazen içimdeki korku mantığımdan daha güçlü oluyor.


Олег: Я тоже учусь говорить о том, что чувствую.

Oleg: Ya toje uçus govorit o tom, şto çuvstvuyu.

Oleg: Ben de duygularımı ifade etmeyi öğrenmeye çalışıyorum.


Марина: И как тебе удаётся?

Marina: İ kak tebe udayotsya?

Marina: Peki bunu nasıl başarıyorsun?


Олег: Сначала хотя бы признаю свои чувства перед собой.

Oleg: Snaçala hotya bı priznayu svoi çuvstva pered soboy.

Oleg: Önce en azından kendi kendime duygularımı itiraf ediyorum.


Марина: Наверное, это хороший первый шаг.

Marina: Navernoye, eto horoşiy pervıy şag.

Marina: Sanırım bu iyi bir ilk adım.


Олег: Главное — не торопиться и дать себе время.

Oleg: Glavnoye — ne toropit'sya i dat sebe vremya.

Oleg: Önemli olan acele etmemek ve kendine zaman tanımak.

İlgili Yazılar

Hepsini Gör
Bir Gelenek Nasıl Aktarılır - Rusça Diyalog

Как передать традицию дальше Настя:  Антон, как ты думаешь, как лучше всего передать традицию следующему поколению? Nastya:  Anton, kak...

 
 
 
Bayramlarda Uzakta Olmak - Rusça Diyalog

Быть далеко от дома на праздники Саша:  Полина, тебе приходилось проводить праздники вдали от дома? Saşa:  Polina, tebe prihodilos...

 
 
 
Yeni Yıla Nerede Girdin - Rusça Diyalog

Где ты встретил Новый год Ирина:  Миша, где ты встретил последний Новый год? İrina:  Mişa, gde tı vstretil posledniy Novıy god? İrina:...

 
 
 

Comentários

Avaliado com 0 de 5 estrelas.
Ainda sem avaliações

Adicione uma avaliação
bottom of page