top of page

Sıcaklık Düşünce Üşümek - Rusça Diyalog

Güncelleme tarihi: 4 gün önce

Мёрзнуть, когда падает температура


Егор: Аня, тебе тоже становится холодно, как только температура падает?

Egor: Anya, tebe toje stanovitsya holodno, kak tolko temperatura padayet?

Egor: Anya, sıcaklık düşünce sen de hemen üşür müsün?


Аня: Очень быстро! Иногда кажется, что сразу хочется завернуться в одеяло.

Anya: Oçen bıstro! İnagda kajetsa, şto srazu hoçetsa zaver'nutsya v odeyalo.

Anya: Hemen! Bazen anında battaniyeye sarınmak istiyorum.


Егор: Я тоже начинаю искать тёплый свитер, как только чувствую холод.

Egor: Ya toje naçinayu iskat tyoplıy sviter, kak tolko çuvstvuyu holod.

Egor: Ben de soğuk hissettiğim an sıcak bir kazak aramaya başlıyorum.


Аня: А ещё хочется горячий чай и тёплый плед.

Anya: A eşyö hoçetsa goryaçiy çay i tyoplıy pled.

Anya: Ayrıca sıcak çay ve yumuşak bir battaniye istiyor insan.


Егор: Или залезть в уютное кресло у окна и просто мечтать.

Egor: İli zalez't v uyutnoye kreslo u okna i prosto meçtat.

Egor: Ya da pencere kenarında rahat bir koltuğa oturup sadece hayal kurmak.


Аня: Я иногда даже ставлю обогреватель рядом, чтобы создать уют.

Anya: Ya inagda daже stavlyu obogrevatel' ryadom, ştobı sozdat uyut.

Anya: Bazen ısıtıcıyı yakınıma koyuyorum, daha sıcak bir ortam olsun diye.


Егор: Когда резко холодает, сразу ощущаешь перемену в настроении.

Egor: Kagda rezko holodayet, srazu oşuşayeş peremenu v nastroenii.

Egor: Hava bir anda soğuyunca ruh halimde bile değişiklik hissediyorum.


Аня: Наверное, организм просто требует тепла и уюта.

Anya: Navernoye, organizm prosto trebuyet tepla i uyuta.

Anya: Sanırım vücut sıcaklık ve rahatlık arıyor.


Егор: Главное — быть готовым к переменам погоды.

Egor: Glavnoye — bıt gotovım k peremenam pogodı.

Egor: Önemli olan hava değişimlerine hazırlıklı olmak.


Аня: И радоваться каждому моменту, даже самому холодному.

Anya: İ radovatsya každomu momentu, daже samomu holodnomu.

Anya: Ve en soğuk anlarda bile küçük şeylerle mutlu olabilmek.

İlgili Yazılar

Hepsini Gör
Bir Gelenek Nasıl Aktarılır - Rusça Diyalog

Как передать традицию дальше Настя:  Антон, как ты думаешь, как лучше всего передать традицию следующему поколению? Nastya:  Anton, kak...

 
 
 
Bayramlarda Uzakta Olmak - Rusça Diyalog

Быть далеко от дома на праздники Саша:  Полина, тебе приходилось проводить праздники вдали от дома? Saşa:  Polina, tebe prihodilos...

 
 
 
Yeni Yıla Nerede Girdin - Rusça Diyalog

Где ты встретил Новый год Ирина:  Миша, где ты встретил последний Новый год? İrina:  Mişa, gde tı vstretil posledniy Novıy god? İrina:...

 
 
 

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page