Siparişim Hala Gelmedi - Rusça Diyalog
- Rusça Notlarım
- 26 Nis
- 1 dakikada okunur
Мой заказ всё ещё не принесли
Олег: Дина, у тебя бывало, что заказ так долго не приносят, что ты начинаешь сомневаться, заказала ли вообще?
Oleg: Dina, u tebya bıvalo, şto zakaz tak dolga ne prinosyat, şto tı načinayeş somnevat'sya, zakazala li voobşe?
Oleg: Dina, siparişin o kadar geciktiği oldu mu ki, acaba gerçekten sipariş verdim mi diye şüpheye düştün?
Дина: Конечно! Это как попасть в лабиринт времени.
Dina: Kaneşna! Eto kak popast v labirint vremeni.
Dina: Elbette! Bu adeta bir zaman labirentine düşmek gibi.
Олег: А потом официант появляется, словно загадочный герой из мозаики.
Oleg: A potom ofitsiant poyavlyayetsya, slovno zagadoçnıy geroi iz mozaiki.
Oleg: Sonra garson, bir mozaiğin içinden çıkmış gizemli bir kahraman gibi beliriyor.
Дина: Или приносит не то блюдо, и начинается новое путешествие по меню.
Dina: İli prinosit ne to blyudo, i načinayetsya novoye puteşestviye po menyu.
Dina: Ya da yanlış yemeği getiriyor ve menüde yeni bir yolculuk başlıyor.
Олег: Всё превращается в калейдоскоп эмоций: надежда, разочарование, терпение.
Oleg: Fsyo prevraşçayetsya v kaleydoskop emotsiy: nadejda, razoçarovaniye, terpeniye.
Oleg: Her şey bir duygular kaleidoskobu gibi dönüşüyor: umut, hayal kırıklığı, sabır.
Дина: Но когда наконец приносят заказ, ощущаешь настоящее торжество!
Dina: No kagda nakoneç prinosyat zakaz, oşuşçayeş naştayashçeye torjestvo!
Dina: Ama sipariş sonunda geldiğinde, gerçek bir zafer duygusu yaşıyorsun!
Олег: Виктуалы словно становятся более вкусными после такого ожидания.
Oleg: Viktualı slovno stanovatsya boleye vkusnımi posle takogo ojidaniya.
Oleg: Böyle bir bekleyişten sonra victuals (yemekler) sanki daha da lezzetli oluyor.
Comments