top of page

Sosyal Medyada Sessiz Kalmak - Rusça Diyalog

Güncelleme tarihi: 12 saat önce

Молчать в социальных сетях


Илья: Лена, ты когда-нибудь специально молчала в соцсетях?

İlya: Lena, tı kagda-nibud spesial'no molçala v sotssetyah?

İlya: Lena, hiç sosyal medyada özellikle sessiz kalmayı seçtin mi?


Лена: Да, иногда хочется просто наблюдать, а не участвовать.

Lena: Da, inagda hoçetsa prosto nablyudat, a ne uçastvovat.

Lena: Evet, bazen sadece izlemek istiyorum, katılmak değil.


Илья: И никто не знает, что у тебя происходит на самом деле.

İlya: İ nikto ne znayet, şto u tebya proishodit na samom dele.

İlya: Ve kimse aslında neler yaşadığını bilmiyor.


Лена: Это немного освобождает. Никаких ожиданий, никакой необходимости что-то выкладывать.

Lena: Eto nemnogo osvobojdayet. Nikakih ojidaniy, nikakoy neobhodimosti şto-to vikladıvat.

Lena: Bu biraz özgür hissettiriyor. Ne beklenti var, ne bir şey paylaşma zorunluluğu.


Илья: А я иногда чувствую давление: "почему ты ничего не публикуешь?"

İlya: A ya inagda çuvstvuyu davleniye: "poçemu tı niçego ne publikuyeş?"

İlya: Ama bazen üzerimde baskı hissediyorum: "neden hiçbir şey paylaşmıyorsun?"


Лена: Знакомо. Будто надо всё время быть интересным.

Lena: Znakomo. Budto nado fsyo vremya bıt interesnım.

Lena: Tanıdık bir his. Sanki her zaman ilgi çekici olmak zorundaymışsın gibi.


Илья: Но настоящая жизнь — это не только красивые картинки.

İlya: No nastayaşaya jizn — eto ne tolko krasivıye kartinki.

İlya: Oysa gerçek hayat sadece güzel fotoğraflardan ibaret değil.


Лена: Именно поэтому я выбираю иногда тишину.

Lena: İmenno poetomu ya vıbirayu inagda tişinu.

Lena: İşte bu yüzden bazen sessizliği tercih ediyorum.


Илья: И это помогает сохранить что-то только для себя

İlya: İ eto pomogayet sohranit şto-to tolko dlya sebya.

İlya: Ve bu, bazı şeyleri sadece kendine saklamana yardımcı oluyor.


Лена: Маленький мир без лайков и комментариев.

Lena: Malenkiy mir bez laykov i kommentariyev.

Lena: Beğeniler ve yorumlar olmadan küçük bir dünya.

İlgili Yazılar

Hepsini Gör
Bir Gelenek Nasıl Aktarılır - Rusça Diyalog

Как передать традицию дальше Настя:  Антон, как ты думаешь, как лучше всего передать традицию следующему поколению? Nastya:  Anton, kak...

 
 
 
Bayramlarda Uzakta Olmak - Rusça Diyalog

Быть далеко от дома на праздники Саша:  Полина, тебе приходилось проводить праздники вдали от дома? Saşa:  Polina, tebe prihodilos...

 
 
 
Yeni Yıla Nerede Girdin - Rusça Diyalog

Где ты встретил Новый год Ирина:  Миша, где ты встретил последний Новый год? İrina:  Mişa, gde tı vstretil posledniy Novıy god? İrina:...

 
 
 

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page