Bayramda Giyilen Özel Kıyafetler - Rusça Diyalog
- Rusça Notlarım
- 29 Nis
- 1 dakikada okunur
Güncelleme tarihi: 5 gün önce
Особенная одежда для праздника
Наташа: Даниил, у вас в семье было принято надевать что-то особенное на праздники?
Nataşa: Daniil, u vas v semye bılo prinyato nadevat şto-to osobennoye na prazdniki?
Nataşa: Daniil, sizin ailenizde bayramlarda özel kıyafetler giymek gelenek miydi?
Даниил: Да, обязательно. Мама всегда выбирала для нас новые наряды.
Daniil: Da, obyazatel'no. Mama vsegda vıbirala dlya nas novıye naryadı.
Daniil: Evet, mutlaka. Annem her zaman bizim için yeni kıyafetler seçerdi.
Наташа: Мне тоже покупали новое платье, и это был целый ритуал.
Nataşa: Mne toje pokupali novoye plat'ye, i eto bıl tselıy ritual.
Nataşa: Bana da yeni bir elbise alınırdı ve bu başlı başına bir törendi.
Даниил: Особенно приятно было утром надеть что-то новое и красивое.
Daniil: Osobenno priyatno bılo utrom nadet şto-to novoye i krasivoye.
Daniil: Sabahları yeni ve güzel bir şey giymek özellikle keyifli olurdu.
Наташа: И чувствуешь себя по-настоящему празднично.
Nataşa: İ çuvstvuyesh sebya po-nastayaşemu prazdniçno.
Nataşa: Ve gerçekten bayram havasında hissediyorsun kendini.
Даниил: Даже запах новой одежды запоминался.
Daniil: Daже zapah novoy odejdı zapominalsya.
Daniil: Hatta yeni kıyafetlerin kokusu bile hafızada kalırdı.
Наташа: А ещё родители обязательно фотографировали нас в этот день.
Nataşa: A eşyö roditeli obyazatel'no fotografirovali nas v etot den.
Nataşa: Bir de ailelerimiz mutlaka o gün fotoğrafımızı çekerdi.
Даниил: Эти фотографии до сих пор напоминают о тёплых моментах.
Daniil: Eti fotografii do sih por napominayut o tyoplıh momentah.
Daniil: O fotoğraflar hâlâ o sıcak anları hatırlatıyor.
Наташа: Праздник — это не только еда и подарки, но и ощущения в душе.
Nataşa: Prazdnik — eto ne tolko yeda i podarki, no i oşuşeniya v duşe.
Nataşa: Bayram sadece yemek ve hediyeler değil, ruhunda hissettiğin duygular da demek.
Comments